"Кровавые кусочки воробьев" победили на конкурсе худшей прозы
14:03:07 26.07.2011
Победительницей американского конкурса худших начальных фраз литературных произведений Bulwer-Lytton Fiction Contest 2011 стала преподавательница из Висконсина Сью Фондри, сообщает Associated Press . Она удостоилась награды за предложение "Разум Шерил вращался как лопасти ветряной турбины, разрубая ее похожие на воробьев мысли на кровавые кусочки, которые падали вниз, формируя растущую груду забытых воспоминаний".
В сообщении на сайте конкурса отмечается, что предложение Фондри, состоящее в оригинале из 26 слов, стало самым коротким из побеждавших в Bulwer-Lytton Fiction Contest за без малого три десятилетия существования конкурса.
Bulwer-Lytton Fiction Contest проводится Университетом Сан-Хосе с 1982 года. Он получил название в честь английского писателя XIX века Эдварда Бульвера-Литтона. Роман Бульвера-Литтона "Пол Клиффорд" начинается с фразы " Ночь выдалась темная и дождливая " и считается образцом напыщенной и витиеватой прозы.
Правила конкурса позволяют любому автору прислать сколько угодно начальных фраз к воображаемым литературным произведениям на английском языке. Авторам рекомендуется не присылать предложения длиннее 50-60 слов. При этом все отрывки должны быть созданы самими авторами и не публиковаться нигде до конкурса. Известно, что один из участников Bulwer-Lytton Fiction Contest прислал организаторам около трех тысяч вариантов плохих начальных фраз.
Помимо собственно худшей начальной фразы литературного произведения члены жюри выбирают победителей в отдельных номинациях. Так, в 2011 году в категории "детектив" победил автор фразы о маньяке, который опрыскивал тела жертв "фирменным" малиновым одеколоном. В номинации "фэнтези" был отмечен автор предложения, в котором рыдающая принцесса говорит королю гоблинов, что тот может повести ее под венец, но никогда не будет даже наполовину настолько же мужчиной, насколько убитый им кентавр. В номинации "любовный роман" победу одержал автор строк, в которых героиня надеется, что таинственный незнакомец "поймет ее" и "заберет отсюда", а не "сожмет ее грудь, издав звук автомобильного гудка, как делали все остальные".